ブログ

Blog

ブログ記事

知られざる星の王子様のサン=テグジュペリの手紙 4/11

Bonjour c’est Fred,

知られざる星の王子様のサン=テグジュペリの手紙、第4回です。

『星の王子様/Le Petit Prince』の著者、サン=テグジュペリ Antoine de Saint Exupéry は、 1944年7月に戦争でパイロットとして亡くなる前、ある将軍宛に手紙を書きました。
この手紙は日本ではあまり知られていませんが、とても貴重な内容ですので、何カ所か 抜粋したものを日本語で日本人スタッフ達と一緒に翻訳したいと思います。

星の王子様 サン=テグジュペリ

Ah ! Général, il n’y a qu’un problème, un seul de par le monde.
将軍よ、問題は一つしかない。世界にたった一つだ。
Rendre aux hommes une signification spirituelle, des inquiétudes spirituelles.
人に精神的意味と精神的関心事を戻すこと
Faire pleuvoir sur eux quelque chose qui ressemble à un chant grégorien.
グレゴリオ聖歌のようなものを彼らの上に降らせることだ。
On ne peut plus vivre de frigidaires, de politique, de bilans et de mots croisés, voyez-vous ! On ne peut plus.
冷蔵庫、政治、貸借対照表そしてクロスワードパズルで生きれるわけがない。できないのだ。
On ne peut plus vivre sans poésie, couleur ni amour.
詩、色、愛情がなければ生きられないのだ。
Rien qu’à entendre un chant villageois du XVe siècle, on mesure la pente descendue.
15世紀の民謡を聴くだけで、私達は落ちた勾配を計ることができるだろう。
Il ne reste rien que la voix du robot de la propagande (pardonnez-moi).
あるのはロボットのプロパガンダの声だけ(失礼)。
Deux milliards d’hommes n’entendent plus que le robot, ne comprennent plus que le robot, se font robots.
20億の人々は、もはやロボットの声しか聞かず、ロボットのことしか理解できず、自身もロボットとなっていく。
Tous les craquements des trente dernières années n’ont que deux sources : les impasses du système économique du XIXe siècle, le désespoir spirituel.
ここ30年の乾いた音の原因は、2つある。19世紀の経済システムの行詰まりと、精神的落胆である

続く…

*********
twitterinstagramもよろしくね♪

BLOG TOPはこちら


タグ: , , , , DATE : 2019.06.03