ブログ

Blog

ブログ記事

フランス語に存在しない日本語?11選

みなさまBonjour ! こんにちは!
ゆみこです。

今回は、フランス語に存在しない日本語についていくつかお話ししたいと思います。
ユーモアにあふれたお話ですので、
”えー!フランス人だって○○だ!!”とプリプリしないでくださいね。

フランス語学校 

さて…フランス語を学習していると日常生活の中で、
”あれ?これってフランス語で何て言うんだろう?”と思う時が多々あります。
しかも、何気なく使っている生活に溶け込んだ言葉なんて特にそうです。
でも、なかなか見つからないことが多い!
なぜか。そうなんです、それは存在しないからなんです!
(そういうことか!)

そこで、そんな言葉をいくつかピックアップしました。

1 お先に失礼します
もしかしたら、多くのフランス人は言葉の意味の説明を受けたとしても、理解するのが難しいかも…。
フランスでは、”お先に失礼します”の代わりではありませんが、
仕事場で人より先に帰宅する時、
”Bon courage !”(がんばって!)と声を掛けていますよ。この一言も悪くないですね!

2 お疲れ様
これも日本人らしい、相手を労う言葉です。
この言葉の中に隠された気遣いにフランス人は共感できるのでしょうか!?
こたえ→「自分も仕事してたし、疲れてるんだからさ、”お疲れ様”って言う必要あるかな」
(by 友人のフランス人)

3 空気を読む
その場の雰囲気から状況を推察するという意味ですが、果たしてフランスの方々は…。
きっと読む人もいるでしょう!いないとは言いません!
余談ですが、”行間を読む”という意味でしたら、”lire entre les lignes”という言い方があります。

4 よろしくお願いします
”よろしくお願いします”と言うと、いろいろなシチュエーションを思い浮かべますが、
ここでは、会話の最後、相手との別れ時によく使う ”(では)よろしくお願いします” のことです。
”これはs’il vous plaîtでしょ!何言ってるの~”と思われた方、フフ、違います。
フランスにいると、時々、”s’il vous plaît, s’il vous plaît!!”と(叫び)声が聞こえてきますが、
これは、”ちょっと、ちょっと~!すみませーん!!”と言ってる感じです。
フランスでは、”よろしくお願いします”の代わりに、”Merci !”と言えばOKかな~

フランス語学校

5 がんばります
”困難に耐えて努力をする”という意味での”がんばる”についてです。
とても日本人らしい、我慢を美徳とする言葉ですが、これに相当するフランス語もありません…。
フランス語には、”Je vais faire de mon mieux.”という表現がありますが、
これは”最善を尽くす”という訳なのでちょっと違いますね。

6 せっかく
”せっかく”にもいろいろな使い方がありますが、
ここでは、努力などが空しくなって残念に思う気持ちを表した”せっかく”について。
これもまた、ちょうどいい具合に訳せるフランス語がありません。
”せっかくなのに…、せっかくだから…”に近い言葉がないのです。
なぜ?フランス人はあまり自分のしたことに後悔しないのか…。
いつだって自信に満ち溢れているからなのか…。

7 気合い
「よし、気合いを入れてがんばるぞー!」 ここぞ!という時に使う言葉ですね。
ここでは、”精神を集中させて事に当たるときの気持ちの勢い(デジタル大辞泉より拝借)”の意味。
そして、この”気合い”に相当するフランス語もない…。
なぜでしょうね。フランス人にも気合いはあるはず。
どなたか、教えて下さい。

8 いただきます
これについては以前、ブログでも取り上げました→こちらより
”いただきます”は、食事に携わってくれた方々への感謝、食材への感謝を表しますが、
フランスではこれに相当する言葉がない代わりに、
食事をする人に掛ける挨拶 ”Bon appétit” があります。
言い換えれば、誰かと一緒に食べる時には ”Bon appétit” と言えても、
一人で食べる時は無言ってこと…。

9 ただいま と おかえり
フランス語には、どちらの言葉も存在しません。
ということは、フランス人は無言で帰宅するのか…。
実際そんな人もいますけど、”C’est moi !(私/僕だよ)”と言いながら帰ってくる人もいるんですよ!
よかったー!

フランス語学校

10 お世話になります
これもフランス語にはないです。
なぜ? お互いさまでしょ、って感じなのでしょうか…。

11 浅い
日本語には、”深い”の反対語として”浅い”がありますが、
実はフランス語には、”深い”を表す”profond”はあっても、”浅い”を表す言葉は存在しません!
不思議~!
では、どう言うか。それは”深くない”と言うのです(へえー!)。
”pas/peu profond”のように使います。へえーやっぱり不思議!

日本語とフランス語の違い、おもしろいですね~!それぞれの文化(や性格)が言葉に反映されています。

それでは、à la prochaine!

ゆみこ

*********
twitterinstagramもよろしくね♪

BLOG TOPはこちら


DATE : 2019.01.19