ブログ

Blog

ブログ記事

知られざる星の王子様のサン=テグジュペリの手紙 3/11

Bonjour c’est Fred,
 
『星の王子様/Le Petit Prince』の著者、サン=テグジュペリ Antoine de Saint Exupéry は、
1944年7月に戦争でパイロットとして亡くなる前、ある将軍宛に手紙を書きました。
この手紙は日本ではあまり知られていませんが、とても貴重で興味深い内容ですので、
何カ所か抜粋したものを日本語で日本人スタッフ達と一緒に翻訳したいと思います。
今日はその3回目です。

知られざる星の王子様のサン=テグジュペリの手紙 3/11

知られざる星の王子様のサン=テグジュペリの手紙

Aujourd’hui que nous sommes plus desséchés que des briques, nous sourions de ces niaiseries.
今日、私達はレンガよりも乾燥しており、そういうものをくだらないと笑うのだ。
Les costumes, les drapeaux, les chants, la musique, les victoires, tout lyrisme sonne ridicule et les hommes refusent d’être réveillés à une vie spirituelle quelconque.
軍服、軍旗、軍歌、軍楽、勝利、こういった高揚はすべて馬鹿げたものとなり、人は精神生活に目覚めることを拒否する
Ils font honnêtement une sorte de travail à la chaîne.
彼らは単純作業の繰り返しのようなことをしているだけなのだ。
[…略…] Sa maladie n’est point d’absence de talents particuliers, mais de l’interdiction qui lui est faite de s’appuyer, sans paraître pompière, sur les grands mythes rafraîchissants.
この病は、並外れた才能がないために生まれたのではない。気取ったようにみえることなく、心を生き返らせる神話を頼りにすることを禁じたせいである。
De la tragédie grecque, l’humanité, dans sa décadence, est tombée jusqu’au théâtre de M. Louis Verneuil.[…略…]
ギリシア悲劇からルイ・ヴェルヌイユ氏の芝居へまで、人は衰退していった。
Je hais mon époque de toutes mes forces. L’homme y meurt de soif.
私は心底この時代を憎む。人は渇きによりここで死ぬのだ。


次回へ続く…

*********
twitterinstagramはこちらから

BLOG TOPはこちら


タグ: , , , , DATE : 2019.05.21